— Заткнись, Джексон.

Перси усмехнулся.

— Давай посмотрим, что там затеяли внизу.

Они заплыли настолько глубоко, что Джейсон не видел ничего, кроме плывущего рядом Перси; от их золотого и бронзового клинков исходил тусклый свет.

Время от времени к поверхности устремлялся зеленый луч. Перси плыл прямо к нему. Вентус Джейсона потрескивал и ревел, пытаясь освободиться. Запах озона мешал ему мыслить прямо, но он поддерживал воздушную оболочку нетронутой.

Наконец, тьма под ними рассеялась. Перед глазами Джейсона дрейфовали светящиеся мягким светом клочки белой материи, похожие на косяки медуз. Приблизившись к морскому дну, он понял, что это были поля светящихся водорослей, окружавших руины дворца. По пустым дворикам с полами, выложенными моллюсками, вихрился ил. Покрытые различными ракообразными животными колонны исчезали во мраке. Посреди строений возвышалась цитадель, превосходившая по размеру центральный вокзал Нью-Йорка; стены ее были инкрустированы жемчужинами, а куполообразная золотая крыша раскололась как яйцо.

— Атлантида? — спросил Джейсон.

— Это миф, — ответил Перси.

— Э-э… а разве мы не имеем дело с мифами?

— Нет, я имею в виду, что это выдуманный миф. А не настоящий.

— Так вот почему Аннабет — мозговой центр операций, верно?

— Заткнись, Грейс.

Они отыскали трещину в крыше и заплыли внутрь, погрузившись в тени.

— Это место кажется мне знакомым, — голос Перси стал более отрывистым. — Словно я уже здесь бывал…

Зеленый огонек вспыхнул прямо перед ними, ослепляя Джейсона.

Сын Юпитера рухнул на гладкий мраморный пол, словно мешок камней. Когда его взор прояснился, он увидел, что они были не одни.

Перед ними стояла женщина ростом в двадцать футов в порхающем зеленом платье и в поясе из моллюсков, называемых морскими ушками. Кожа ее светилась так же, как те поля с водорослями. Ее покачивающиеся в воде волосы блестели, словно щупальца медузы.

Лицо у нее было красивое, но неземное — глаза слишком яркие, черты лица слишком тонкие, а улыбка слишком холодная, будто она изучала человеческие улыбки, но так и не смогла ими овладеть.

Ее ладонь лежала на диске — отполированный зеленый металл примерно шести футов в диаметре, располагавшийся на бронзовой треноге. Это напомнило Джейсону стальной барабан, который он однажды видел в действии под руководством уличного музыканта на портовой набережной Эмбаркадеро в Сан-Франциско.

Женщина повернула металлический диск, как руль. Вперед вырвался клочок зеленого света, заставив воду забурлить, а стены старого дворца — зашататься. От потолка отломилось несколько кусков камня, медленно падающего вниз.

— Это ты создаешь шторм, — сказал Джейсон.

— Разумеется, кто же еще, — голос женщины был мелодичным, но с таким странным резонансом, словно он простирался за пределы человеческого слуха. Между глаз Джейсона нарастало давление. Его синусы были готовы взорваться.

— Так и быть, я начну, — сказал Перси. — Кто ты, и что тебе нужно?

Женщина обратила свой взгляд к нему.

— Так ведь я же твоя сестра, Персей Джексон. И я хотела встретиться с тобой прежде, чем ты умрешь.

ГЛАВА 26. ДЖЕЙСОН

Джейсон видел два выхода: вступить в бой или поболтать.

Обычно, сталкиваясь с жуткой двадцатифутовой леди со змеями вместо волос, он предпочитал вступить в бой.

Однако она назвала Перси братом, а это сбивало с толку. 

— Перси, ты знаешь эту... особу?

Перси покачал головой.

— Она не похожа на мою маму… значит, мы родственники по линии отца. Вы дочь Посейдона, мисс... э-э?

Бледная леди провела ногтями по металлическому диску, создавая звук, похожий на визг замученного кита.

— Никто меня не знает, — вздохнула она. — И с чего я взяла, что мой родной брат узнает меня?! Я — Кимополея

[122]

!

Перси с Джейсоном переглянулись.

— Тогда... — сказал Перси. — Мы будем называть тебя Ким. Ты, наверное, м-м, нереида

[123]

? Младшее божество?

— Младшее?

— Под младшим, — быстро поправил его Джейсон. — Он имеет в виду то, что ты еще очень молодая! Видно ведь, какая ты юная и красивая.

Перси бросил ему благодарный взгляд: «Отлично выкрутился».

Богиня сосредоточилась на Джейсоне. Она ткнула пальцем в его сторону и очертила его фигуру. Джейсон почувствовал, что воздух вокруг него пошёл рябью, как будто его щекотали.

— Джейсон Грейс, — произнесла богиня. — Сын Юпитера.

— Да. Я друг Перси.

Глаза Ким сузились.

— Значит, теперь так заведено... заводить странных друзей и нежданных врагов. Римляне никогда меня не признавали. Для них я была безымянным страхом — знаком величайшего гнева Нептуна

[124]

. Они никогда не поклонялись Кимополее, богине сильных морских штормов!

Она закрутила свой диск. Ещё одна вспышка зелёного света выстрелила вверх, вспенивая воду и заставляя руины ходить ходуном.

— Ну, да, — подтвердил Перси. — У римлян проблемы с флотом. У них всего-то одна шлюпка была… которую я затопил. Кстати, о сильных штормах... а ты неплохо справляешься там, наверху.

— Спасибо, — сказала Ким.

— Дело в том, что наш корабль попал в него и теперь рушится у нас на глазах. Я уверен, ты этого не хотела...

— О, я очень хотела.

— А, вот оно как, — скривился Перси. — Ну... это отстойно. Не думаю, что ты прекратишь сие безобразие, если мы вежливо попросим?

— Нет, — согласилась богиня. — Корабль вот-вот затонет. Я весьма поражена, что он продержался так долго. Видимо, его строил настоящий профессионал.

Руки Джейсона покрылись искрами, сформировавшимися в мини торнадо. Он думал о Пайпер и об остальных членах экипажа, которые отчаянно пытались удержать корабль в целости и сохранности. Придя сюда, они с Перси оставили их беззащитными. Нужно было что-то предпринять.

Кроме того, у Джейсона заканчивался воздух. Он не знал, можно ли полностью «израсходовать» вентуса, постепенно вдыхая его, однако, если дело дойдет до сражения, ему лучше напасть на Ким прежде, чем кислород закончится.

Проблема заключалась в том, что драться с богиней на её территории было не так уж просто. Да и в случае их победы не было никаких гарантий, что шторм прекратится.

— Итак... Ким, — начал он. — Что мы можем для тебя сделать, чтобы ты изменила своё решение и позволила нашему кораблю плыть дальше?

Ким одарила его жуткой внеземной улыбкой.

— Сын Юпитера, ты знаешь, где находишься?

Джейсону хотелось ответить: «Под водой».

— Ты имеешь ввиду эти руины. Древний дворец?

— В самом деле, — сказала Ким. — Подлинный дворец моего отца, Посейдона.

Перси щелкнул пальцами — что прозвучало, как приглушенный взрыв.

— Вот почему я узнал его. Новый дом отца в Атлантике похож на этот.

— Правда? — спросила Ким. — Родители никогда не приглашали меня в гости. Мне дозволено лишь бродить по руинам их старых владений. Они находят моё присутствие... разрушительным.

Она крутанула свой диск ещё раз. Вся задняя стенка здания рухнула, подняв облако ила и морских водорослей. К счастью, вентус подрабатывал вентилятором, сдувая обломки подальше от лица Джейсона.

— Разрушительна? — произнёс Джейсон. — Ты?

— Я… нежеланный гость во дворе отца, — сказала Ким. — Он ограничивает мои силы. Тот шторм наверху? Давно я так не развлекалась, но это лишь малая часть того, на что я способна.

— Действительно, вот уж мелочи, — буркнул Перси. — Так или иначе, к вопросу Джейсона о том, чтобы передумать...

— Мой отец выдал меня замуж, — продолжала Ким. — Без моего согласия… Он отдал меня Сторукому

[125]

Бриарею в качестве трофея — своеобразная награда за то, что тот поддержал богов в войне с Кроносом эоны назад.

вернуться

122

122 Кимополея — младшая греческая богиня неистовых морских штормов; нимфа-дочь Посейдона и жена Бриарея Сторукого.

вернуться

123

123 Нереиды — пятьдесят духов моря женского пола; покровительницы моряков, рыбаков и защитников морского благополучия.

вернуться

124

124 Нептун — римский бог моря. Греческая форма: Посейдон.

вернуться

125

125 Сторукие — дети Геи и Урана, у которых по сто рук и по пятьдесят лиц; старшие братья циклопов; первобытные боги сильных штормов.